Sunday, August 21, 2011

I am your shadow.

"Dis-moi,
Quelle autre mort a-t-on frôlée,
Pour oublier la nôtre ?
"

Sylvie M. Miller

Saturday, June 18, 2011

You got nothing to lose, except you.

Face, I'm fine
But I've nothing to give,
But I just have to leave,
Enough !
I would run and live on a train.

Yuksek - On a train To Listen

Monday, May 30, 2011

Not a word

Inja be joz doori e to chizi be man nazdik nist...

...اینجا به جز دوریِ تو چیزی به من نزدیک نیست

Ici rien n'est aussi proche de moi que ton éloignement...



Dariush - Donyaye in roozhaye man To listen

Friday, May 27, 2011

It's all a Lie.

Forever always seems to be around when it begins

but,

Forever never seems to be around when it ends.

Ben Harper - Forever To Listen

Wednesday, May 25, 2011

Wednesday, May 18, 2011

One of these mornings...

One of these mornings, won't be very long.
You will look for me.

And I'll be gone.


Moby - One of these mornings To listen

Wednesday, May 11, 2011

Silence.

Même, même si tu pars
Même, même s'il est trop tard
Même, même si tu t'égares
Prends bien soin de toi
Ne t'en fais pas pour moi.

Benjamin Biolay
- Même si tu pars To Listen

Friday, May 6, 2011

Where'd you go ?


بی‌نجوای انگشتانت
فقط
...و جهان از هر سلامی خالی‌ست

Le mutisme de tes doigts
Seulement,
Et la terre devient vide de toute compassion...

Ahmad Shamlou - فراقی
Traduit du persan par Sylvie M. Miller

Monday, May 2, 2011

Ey kash...

Celui qui dit je t’aime
Est un troubadour affligé
Qui a perdu sa chanson

Ô ! Si l'amour
Avait la parôle...

Mille alouettes joyeuses dans tes yeux
Mille rossignols silencieux
Dans ma gorge

Ô Amour !
Si tu parlais...

Celui qui dit je t’aime
Est le cœur brisé dans la nuit
Cherchant son clair de lune

Ô Amour !
Si tu avais la parôle...

Mille soleils souriants dans ton allure gracieuse
Mille étoiles en larmes
Dans ma supplique

Ô ! Si l'amour
Parlait...

آنکه می‌گوید دوستت می‌دارم
خنیاگرِ غمگینی‌ست
که آوازش را از دست داده است.

ای کاش عشق را
زبانِ سخن بود...

هزار کاکُلی شاد
در چشمانِ توست
هزار قناری خاموش
در گلوی من.

عشق را
ای کاش زبانِ سخن بود...



آنکه می‌گوید دوستت می‌دارم
دلِ اندُه‌گینِ شبی‌ست
که مهتابش را می‌جوید.

ای کاش عشق را
زبانِ سخن بود...

هزار آفتابِ خندان در خرامِ توست
هزار ستاره‌ی گریان
در تمنای من.

عشق را
ای کاش زبانِ سخن بود



Ahmad Shamloo
-
خوانش عاشقانه‌ای Le chant d'Amour

Wednesday, April 13, 2011

He walks away the sun goes down.

Tout semble être à sa place, rien n'a changé, les fleurs sont dans le vase, les poissons dans leur bocal. La tulipe rose toujours seule.
Alors quoi ? Rien ni personne ne voit à quel point c'est dramatique ?
Rien ni personne ne sait, sauf moi et c'est déjà trop.