On Marriage
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Ay, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another, but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
Du Mariage
Vous êtes nés ensemble, et ensemble vous resterez à jamais.
Vous resterez ensemble quand les blanches ailes de la mort
dissiperont
vos jours.
Oui, vous resterez ensemble jusque dans la mémoire silencieuse de Dieu.
Mais laissez des espaces dans votre unité.
Et laissez les vents célestes danser entre vous.
Aimez-vous l'un l'autre, mais de l'amour ne faites pas des chaînes.
Qu'il soit plutôt une mer se mouvant entre les mers de vos
âmes.
Remplissez vos coupes l'un pour l'autre mais ne buvez pas
dans une seule coupe.
Donnez-vous du pain l'un à l'autre mais ne mordez pas dans le même morceau.
Chantez et dansez ensemble et soyez joyeux, mais chacun puisse être seul,
Comme sont seules les cordes du luth alors qu'elles vibrent
d'une même musique.
Donnez vos cœurs, mais pas à la garde l'un de l'autre.
Car seule la Vie peut contenir vos cœurs dans sa main.
Restez l'un avec l'autre, mais pas trop près l'un de l'autre :
Car les piliers du temple sont éloignés entre eux,
Et le chêne et le cyprès ne poussent pas à l'ombre l'un de
l'autre.
Khalil Gibran
[Love should...]